Тайна противо-нелепого общества, открытая не причастным оному. [Брошюра 1759 г.] / Сообщ. М.В. Юзефович, послелов. В.А. Бильбасова // Русский архив, 1890. – Т. 65. – № 3. – С. 762-774. – Электронная версия – И. Ремизова. 2006.

 

 

      

 

 

                                              ТАЙНА ПРОТИВО-НЕЛЂПАГО ОБЩЕСТВА

 

                                                    (ANTI ABSURDE)

 

 

                                                                      ОТКРЫТАЯ НЕ ПРИЧАСТНЫМЪ ОНОМУ.

 

                                                                                          Переведено съ французскаго языка.

 

 

                                                                                                        СЪ ФИГУРАМИ.

 

 

 

                                                                1759.

 

 

 

      «Тайна противо-нелепаго общества» приписывается перу императрицы Ека­терины ІІ, причем некоторые библиографы утверждают, что хотя на брошюре и обозначен 1759 г., но в действительности она издана в Петербурге в 1780 году. В это время был выслан из России Кальостро, пребывание котораго и подало императрице повод к сочинению книжки. (См. М. Н. Лонгинова «Новиков», стр. 134).

      Тайна противо-нелепаго общества (аntibsurdе), открытая непричастным оному (соч. императрицы Екатерины II), перев. с франц. языка, с фигурами. Спб. 1759 г., 24 д. 26 стр., 4 картинки. Эта брошюрка, в 24 д., показана в «Росписи библиотеки Смирдина» 1828 г. под № 940, с обозначением цены 1 рубль.

     У Г. Н. Геннади в «Списке русских редких книг» показана еще: «Тайна общества, вздоров не терпящаго, открытая человеком посторонним, перев. с франц. Спб., без означения года, 12. Об этих двух редких переводах, приписываемых Екатерине II, направленных против мартинистов, говорит Геннади, сказано в книге М. Н. Лонгинова «Новиков» (стр. 134), а также в статье П. К. Щебальскаго о сочинении Екате­рины (Русский Вестник, 1871 г., № 5, стр. 112 и 116); впрочем, последний автор не принимает предположения, выраженнаго С. Д. Полторацким и М. Н. Лонгиновым о том, что оригинал и перевод вышли не в 1759, а в 1780 г., так как объявление об этом переводе напечатано в прибавлениях к № 7 «С.-Петербургских Ведомостей» 1780 г.

     Заглавия оригинала и немецкаго перевода, также редких книг, приве­дены Г. Н. Геннади следующия:

     Le secret de la société anti-absurde devoilé par quelqu'un qui n'en est pas. Nouv. éd. Avec figures. A Cologne 1759 in 32.

     Das entdeckte Geheimniss der anti-absurden Gesellschaft durch jemand der kein Mitglied davon i—t Koln. 1759, с 4 гравюрами.

     «Тайна противо-нелепаго общества» — впервые перепечатана в собраний сочинений Екатерины II, изданных Смирдиным, в 1850 г., том ІІІ-й.

     Мы перепечатываем ее на страницах «Русской Старины» прямо с бро­шюры ХVІІІ-го века и дословно; при этом в точных снимках воспроизводим интересные рисунки и виньетки, украшающие эту библиографическую редкость. — Брошюра принадлежит библиотеке В. М. Юзефовича и им весьма обяза­тельно сообщена нам 30 сентября 1884 г.

                                                                                                                                 Ред.

 

 

     765

                                                                                                                 I.

                                                                    Известие о начале противо-нелепаго общества.

     Общество сие начало свое восприяло в то самое время, в кото­рое общий разсудок в свет ввошел. Тайна онаго открываема быта весьма малому числу смертных, в возмездие их твердости, с каковою они к прямому разсуждению прилеплялися. Начальствую­щая ложа находится на горе истинны, лежащей к северу от горы шуток. Тамо она всегда была.

 

                                                                                                     Обряд принятия.

     Ложа принятия должна быть комната, которая бы отнюдь не по­ходила на корчму, а тем менее на лавку площадных врачей. Мушьи ножки, начерченныя мелом, и прочия детския игрушки или шалости навсегда из оной изгнаны. Принимаемый приходит с кем нибудь из общества; стучится у дверей.

     Его спрашивают, чево он хочет?

     Он отвечает: Желаю войти.

     Тогда вратарь открывает слуховое окно, сделанное подле дверей, и начальник спрашивает: для чего желаете вы войти?

 

 

     766

     Ответ: Для того, что общий разсудок меня ведет.

     Вопрос: Довольно ли вы чувствуете в себе твердости, чтобы устоять на пути прямаго разсуждения.

     Ответ: Испытайте меня.

     (После сего дверь тихо отворяется). Принимаемый входит с своим вводителем, не имея глаз завязанных и во всей одежде для того, что почитается не учтиво и не благопристойно в честной беседе быть обнаженным.

     После сделанной от принимаемаго всему собранию учтивости, подводят его к самым креслам начальника, который говорит ему: «Государь мой! вынте из етой корзинки тетрати и читайте вслух оных надписи».

     Принимаемый, взяв одну, читает: «Орвиетан».

     Начальник спрашивает: Что вы об етом думаете?

     Ответ: Ето такая нелепость, которую должно бросить.

     Начальник: Ну так бросьте же ее (указывает на камин) и возмите другую.

     Принимаемый читает: «Скаска о кикимарах, о бабе еге, в которой нет ни капли общаго разсудка и коими над людьми издеваются».

     Начальник: О сем что вы думаете?

     Ответ: Ето кажется скучно, ежели еще не хуже.

     Начальник: Что-ж вы с етим думаете сделать?

     Ответ: Туда же отправить, куда и прежнее.

     Начальник: Продолжайте ваш искус.

     Принимаемый читает: «Шарлатанство, двадцать раз об одном повторяемое, которое более ни к чему иному не служит, как только к ежедневному умножению числа в обман вдающихся».

     Начальник: Сие по вашему ли вкусу?

     Ответ: Ето и прежняго хуже.

     Начальник: Сделайте и с этим то, что здравый разсудок вам повелевает и продолжайте.

     Принимаемый (бросает бумагу в огонь и, взяв другую, чи­тает): «Болтанье и детския игрушки сколь скучныя, столь отвратительныя; маскерады и смешныя украшения всякаго рода, всякия нелепости, с вопросами и ответами им подобными».

     Начальник: По прямому разсудку, как вы об этом решите?

     Ответь: Ето скаредно.

     Начальник: Продолжайте.

 

 

     767

     Принимаемый читает: «Злоупотребление уверений и обещаний и проч. и проч. и о другом ничего полезнаго в себе не за­ключающем».

     Начальник: Ваш искус сим кончился. Что вы думаете сделать с этими последними писаниями?

     Принимаемый: Они тем же путем пойдут, который вы мне показали.

     Начальник: Вы достойны быть принятыми в наше общество.

     (Собрание дает свое согласие рукоплесканием и поздравляет новопринятаго).

     Начальник: Государь мой! наше общество не посылает своих денег к чужестранцам; — мы дружелюбно и весело вместе ужинаем; теперь от вас зависит число наше умножить; другой раз вы заплатите ваш рубль. Если у нас остаются деньги, мы помогаем ими бедным людям, которые с нами в одной земле живут. Не забывайте никогда, что человеческий здравый разсудок препятствует видеть мечтания, а разум — вдаваться в небылицы.

     После сего начальник принятому изъясняет емблемы.

 

                                                                                                                     I.

                                                                                                            ЕМБЛЕМА.

                                                                                          Орудие, коим исправляют детей.

     Сие орудие напоминает новопринятому, что все те, кои, не сле-

 

 

     768

дуя по стезям здраваго разсудка, совращаются с пути прямаго разума, подобны детям.

 

 

                                                                                                                    II.

                                                                                                           ЕМБЛЕМА.

                Род широкой  и длинной  простыни для качания, на средине которой написано №  1  и изречение:

                                                                                                         Non рlus ultra

                                                                                        (Предел, его же не прейдеши).

     Сие новопринятым напоминает, что тот, который дозволяет себя телесным или душевным образом качать, подает худое мнение о своем благоразумии.

 

 

     769

                                                                                                                    III.

                                                                                                             ЕМБЛЕМА.

                                                                                                          Рот  зевающий.

     Сие значит, что та же сказка, а особливо если она нелепа, скучна и без вкуса, конечно, произведет зевоту.

 

                                                                                                   По сем следует катихизис.

     Начальник спрашивает: В какую игру дети с завязанными глазами играют?

     Ответ: В жмурки.

     Вопрос: Одни ли малыя дети в сию игру играют?

     Ответ: Малые и также болшие.

     Вопрос: Надобно ли иметь завязанные глаза или помраченное зрение, чтоб видеть яснее дневное и ночное светило или чтобы пробрести какое человеческое познание?

     Ответ: Как для одного, так и для другаго нет ничего лишняго ни в самых глазах, ниже в разумении человеческом

     Вопрос: Кто таковы те большие дети, о коих вы сказали?

     Ответ: Те, кои, безпрестанно обманывая других, многократно сами в обман вдаются.

 

 

     770

     Вопрос: Почему вы называете тех большими детьми, которые безпрестанно обманывают?

     Ответ: Потому, что они, бывши прежде сами игралищем других, почитают себя оправданными, играя легковерностию прочих.

     Вопрос: Для чего же вы называете одним именем и тех, кои неоднократно дают себя обманывать?

     Ответ: Для того, что они, быв уже обмануты, дозволяют себя вовлечь пустым любопытством в те же сети.

     Вопрос: Какия сказки кормилицы сказывают детям?

     Ответ: Сказки о домовых дедушках и кикимирах.

     Вопрос: Забавны ли они или нравоучительны?

     Ответ: Никак, они наводят лишь зевоту, и все тут.

     Вопрос: Что делали в таких случаях благоразумныя вос­питательницы в половине осмагонадесять столетия?

     Ответ: Они запрещали сказывать сказки о кикимарах и прочая.

     Вопрос: Есть ли хотя един из человеков, который бы тем забавлялся?

     Ответ: Ни одного.

     Вопрос: Ето слово двоесмысленно, изъяснитеся?

     Ответ: Ето тайна.

     Вопрос: Буди вы обещали ее хранить, вы хорошо сделаете, если ее не откроете.

     Ответ: Я не обещал молчать о тайне, которая подобна теа­тральной, о которой всяк друг другу на ухо шепчет. Впрочем, тайна сия пространно и обстоятелно во многих книгах напечатана.

     Вопрос: Что противу полагается общему разсудку и правилам прямаго разсуждения?

     Ответ: Химеры, привидения и изступления.

     Вопросы Что противуполагается строгой точности?

     Ответ: Пустыя и неясныя слова.

     Вопрос: Что такое есть, которое легко приводить к ложным разсуждениям?

     Ответ: Двоезнаменательныя речи и злоупотребления звучных слов и выражений.

     Вопрос: Что такое есть, которое в просторечии называется обезьянством?

     Ответ: Не обычайныя и странныя телодвижения.

     После сего начальник говорить и собрание повторяет: Dignus еs intrarе in nostrum societatem! (Достоин вниити в наше общество).

 

 

                                                                                             II.

     Перепечатывая выше интересную брошюрку, сообщенную нам В. М. Юзефовичем, мы обратились к историку Екатерины II. — бывш. профес. В. А. Бильбасову с просьбою сообщить на стр. «Русской Старины» свое заключение по поводу этой «Тайны», Василий Алексеевич весьма обязательно, на дру­гой же день, сообщил нам ниже помещаемую по сему предмету весьма интересную заметку.

                                                                                                                                                                          Ред.

 

     „Тайна" есть буквальная перепечатка небольшой брошюры в 24 долю листа, в 26 печатных страничек, неизвестно кем составленной и неизвестно когда изданной; некоторые приписывают ее императрице Екатерине II, но это предположение требует еще доказательств. С своей стороны, я полагал прежде, думаю и теперь, что „Тайна" вовсе не принадлежит перу Екатерины, и вот соображения, приведшия меня к та­кому заключению.

     В 1850 году, в 3-м томе „Сочинений Екатерины ІІ-й", изд. Смирдина, явилась первая перепечатка „Тайны", причем, конечно, издатель не приводит доказательств в пользу автор­ства Екатерины; в 1867 году, М. Н. Лонгинов категорически говорит, что Екатерина написала „Тайну" по поводу высылки из России Калиостро (Новиков и москов. мартинисты, стр. 134), причем Лонгинов упоминает Сопикова, Смирдина, Полторацкаго, из которых ни один не занимался вопросом: действи­тельно-ли „Тайна" написана Екатериною?

     При всем доверим к авторитету Лонгинова, как библиографа, можно совершенно положительно доказать, что „Тайна" написана не по поводу высылки Калиостро из России.

     Екатерина не любила Калиостро, считала его негодяем, называла его шарлатаном и ни от кого не скрывала своего отвращения к нему и к его проделкам. В своих письмах к различном лицам она девять раз упоминает о Калиостро и вполне откровенно высказывает свой взгляд не него ¹).

     ¹) Маrсаrd, Zimmermanns Vеrhältnise mit der Кауsеrin Саthаrinа II, 324, 353; переписка Циммермана, 44; Смирдин, III, 442, 449; Сборник русcк. ист. общ-ва, ХХШ, 212, 329, 362, 366, 375, 378; XXVII, 360; Русск. Архив, 1878, III, 68, 119, 125.                 Б.

 

 

     772

Но и этого ей было мало: отложив в сторону скиптр, она берет перо и пишет комедию „Обманщик", в которой осмеивает Калиостро под именем Калифалкжерстона. Это все по­няли, да этого не скрывала и сама Екатерина; напротив, в письме к д-ру Циммерману она прямо говорит: Il faut que je vous dist qu'il vient de paraître deux comédies russes, l'une a pour tître le Trompeur et l'autre les Trompés, la première represénte Cagliostro au naturel et l'autre ses dupes ¹). Но нигде и никогда Екатерина не говорит о Тайне, хотя письмо Гримма, сообщавшаго о похвальбе Калиостро „милостями" русской им­ператрицы, так разсердило Екатерину, что она разразилась длинным, резким и прелестным письмом, в котором не щадит ни Калиостро, ни тех, которые имели слабость отно­ситься к нему с снисхождением, не говоря уже с доверием. Это письмо помечено 9 июля 1781 года, когда уже „Тайна" давно продавалась, по 30 коп. Удержалась-ли бы Екатерина назвать „Тайну" Гримму, как назвала „Обманщика" Циммер­ману, если б „Тайна" была написана ею и именно по поводу высылки Калиостро из России? Конечно, нет. Не забудьте, что в письме именно говорится о высылке Калиостро в кибитке, в сопровождении стараго инвалида, вместо „почетнаго конвоя", которым хвалился Калиостро. Нет, не по поводу высылки написана „Тайна".

     Мало того: „Тайна" написана не Екатериною. Не будем говорить о слоге, о манере проводить свою мысль в диалогической форме, о рельефности реплик — это значило бы зачинать безконечные споры, но обращаю внимание на следующее обстоятельство: читая „Обманщика", вы встречаете те же взгляды, нередко те же выражения, которыя вы читали уже в указанных мною

     ¹) Маrсаrd, 324. Это знали многие. Берлинский издатель Фридрих Нико­лаи, исполнявший многия поручения Екатерины, прямо говорит: Wenn es eines Beweises bedürfte, dass Katharina die Grosse eine erklärte Feindinn der Schwärmerey ist, so könnten zwei Lustspiele von Ihrer Meisterhand: Der Betrüger und der Verblendete davon zeugen. In dem ersten ist Cagliostro unter den Namen Kalifalksherston nach dem Leben geschildert (Nachricht von Cagliostro Aufenthalte in Mitau, Berlin, 1787, XIII). Неужели можно допустить, что и Фр. Николаи, издатель соч. Екатерины в немецком переводе, не знал в 1787 г. о «Das entdeckte Geheimniss», появившейся еще в 1781 году?    В. Б.

 

 

     773

выше письмах Екатерины о Калиостро, между тем ни единаго намека на „Тайну" ни в письмах, ни в комедиях.

     Вот те соображения, по которым я позволяю себе сделать следующий, согласитесь, довольно осторожный вывод: в на­стоящее время нельзя с уверенностью сказать, что автором „Тайны противонелепаго общества" была Екатерина.

     Неизвестен автор „Тайны", известен-ли год ея издания?

     В Императорской публичной библиотеке хранится экземпляр „Тайны", брошюрки довольно редкой. На брошюрке не помечено место печати, не указана типография, но ясно обозначен год: 1759. Говорят, год обозначен заведомо ложно; это очень возможно: в прошлом веке к этому часто прибе­гали. Но если брошюрка напечатана не в 1759-м году, то в котором же? Говорят, что „Тайна" напечатана в Петербурге и именно в 1780-м году, потому что первая публикация о выходе этой книжки появилась в „С.-Петербургских Ведомостях" в 1780 году (Лонгинов, 134), и именно в „Приложении" к № 7-му газеты. Какая же это публикация и о чем? Привожу вам ее дословно:

     „Против Казанской церкви, в лейбкучеровом доме, у Вейтбрехта продается книга: «Le sécret de la societé antiabsurde, devoilé par quelqu'un qui n'en est pas. A Cologne». 1758.  30 коп." (стр. 66-я).

     Каким же образом публикация о продаже французскаго оригинала может определять год издания русскаго перевода? Это очевидное недоразумение.

     Остановившись на таком, по меньшей мере, шатком дока­зательстве выхода „Тайны" в 1780 году, Лонгинов прибав­ляет, что это совпадает именно с эпохою высылки Калиостро, подавшей повод к сочинению „Тайны". Это-то именно и является вторым недоразумением.

     Как известно, „С.-Петербургские Ведомости" выходили тогда два раза в неделю, по вторникам и пятницам; № 7-й газеты появился в пятницу, 24-го января 1780 года, когда Ка­лиостро был еще в Петербурге, который он покинул только в апреле. Следовательно, никак нельзя сказать, что высылка

 

 

     774

Калиостро служила поводом к составлению брошюры, писан­ной за несколько месяцев до его высылки ¹). Кажется, ясно.

     Не хочу злоупотреблять терпением читателя и опускаю другия соображения, основанныя на розысканиях Макарова („Репертуар" за 1844 г.),  Лонгинова  („Молва"   за 1857 г.) и других до самоновейших включительно; сознаюсь только в одном: перечитывая сегодня по поводу „Тайны" главу, которая написана два года назад и которая появится в свет не ранее как через два года, я не признал возможным  изменить свой взгляд на это сочинение.

     Конечно, „Тайну"' следует напечатать — кто же пойдет рыться в смирдинское издание, в котором, к тому же, рисунки подновлены и искалечены, между тем как „Русская Старина* передает их с фотографическою точностию.

 

                                                                                                                                                                       В. А. Бильбасов.

                              14 февр. 1890 г.

 

     ¹) Геннади указывает, что французский оригинал и немецкий его перевод появились в один и тот же год; едва ли это указание верно: французский оригинал несомненно появился ранее — в 1780 году он уже продавался, между тем как Heinsius (Bücher-Lexicon, 1793, II, 84) и Kayser (Bücher-Lexicon, 1834, III, 117) отметили: Das entdeckte Geheimniss der anti-absurden Gesellschaft durch Jemand der kein Mitglied davon ist. Petersburg, 1781. Не в 1781-м ли году появилась и русская «Тайна»?     В. Б.

 

 

Hosted by uCoz
$DCODE_1$